הברית הידשה Перевод Нового завета на еврейский язык (Салкинсон)
08.06.2011, 08:09
Название модуля:הברית הידשה Перевод Нового завета на еврейский язык.
Автор(ы):British Society 1881
Создатель модуля: Гарипов Т.М.
Версия: 1.2
Дата: 2011.06.08
הברית החדשה Перевод Нового завета на еврейский язык. Перевод И. Э. Салкинсона (Salkinson) и К. Д. Гинсбурга (Ginsburg), выполненный в период 1877 – 1885 гг. (British Society 1881) Перевод сделан не с греческого, а с Библии Короля Иакова (английский), что не умаляет ценности перевода.
Исаак Салкинсон – русский гебраист. Родился в Вильно; умер в Вене 5 Июня 1883 года. Согласно некоторым данным Салкинсон был сыном Соломона Салкинсона. В юности он собирался поехать в Америку с намерением поступить там в раввинскую семинарию; но будучи в Лондоне встретил агента London Missionary Society, который убедил его оставить иудаизм. В 1849 году он поступает в общественные колледж, где проводит один год. По переезде в Эдинбург он становится студентом богословского факультета. Салкинсон известен как лингвист. В возрасте четырех лет он уже был способен читать ТаНаХ в оригинале, и всю свою жизнь он развивал дар лингвиста, особенно в переводах на иврит. Переводы Салкинсона: «Philosophy of the Plan of Salvation,» под заглавием «Sod ha-Yeshu’ah». (Altona, 1858); Milton’s «Paradise Lost,» под заглавием «Wa-Yegaresh et ha-Adam» (Vienna, 1871); Шекспировское «Othello» и «Romeo and Juliet,» под заглавием «Iti’el ha-Kushi» (ib1874; предисловие P. Smolenskin) и «Ram we-Ya’el» (ib. 1878); Tiedge’s «Urania,» под заглавием «Ben Kohelet» (ib. 1876; стихотворный перевод); the New Testament, под заглавием «Ha-Berit ha-Chadashah.» Великий труд Салкинсона это его еврейский перевод греческого Нового Завета под заглавием «аБрит аХадаша» (Новый Договор). Доктор Салкинсон писал о переводе: «Я взялся за работу с воодушевлением… Я чувствовал, какая великая нужда в переводе на родной иврит». Перевод был предпринят для Британского Общества в 1881 году. К сожалению доктор Салкинсон умер в 1883 году до того как работа над переводом была завончена. Доктор Гинзбург (C.D. Ginsburg) закончил перевод и опубликовал его в Вене в 1886 году.